Working with Paul was easy, fast and effective. After writing the article, his editing, not just of spelling but also of syntax and grammar, made the text more natural and at the same time professional. As a result of this experience, I have no hesitation in working together again. I recommend this service to all those who require it.
Guillem Jabardo, doctoral studies at the UVIC-UCC
Our research group has worked several times with Paul Marshall. For our research, it is very important to send articles that are well-written and well-edited to international journals. The academic profile of Paul is an added value if you work in scientific areas where the results of quantitative approaches play an essential role. Prices and delivery times are very competitive.
Dr Joan Carles Martori, Associate professor, Faculty of Business and Communication Studies, UVIC-UCC.
The Italians, through a play on words that has become famous, say ‘traduttore, traditore’, which literally means ‘translator, traitor’, to point out the problems that arise from a literal translation of a text. Despite the inherent difficulty involved in a translation, I can say that the skill and sensibility with which Paul translates an article means that this betrayal of the translator is practically inexistent. Paul translates each word as if it were a work of art. I am very happy to be able to count on a professional like him.
Dr. Ester Busquets, Associate Professor of the Faculty of Health Science and Welfare of the UVic-UCC. Coordinator of Training and Research at the Chair of Biotethics Fundación Grifols.
Paul Marshall has been the translator and editor of my articles on the sociology of education for four years. Without his great professionalism I would not have been able to publish in international academic journals in the first quartile. He edits and translates articles from a deep knowledge of Spanish and Catalan and with an extraordinary mastery both of the English language, which he teaches, and the structure and requirements of scientific articles. As an accredited associate professor, I highly recommend his professional services and add that it is a pleasure to work with him due to his great personal qualities.
Dr Jordi Collet-Sabé, Associate Professor of Sociology of Education, Universitat de Vic – UCC.
I needed someone to edit my translation of an abstract of a scientific article in English, since it needed to be perfect. I sent my article to Academic English Services and the result was excellent. As well as the confidence of knowing that you have a document that can be published, it should also be noted that the service was very rapid and confidential. I recommend Academic English Services for abstracts of doctoral theses and for scientific articles.
M. T. Riera Bosch, Pediatrician.
“Paul Marshall’s article ‘Toward an Integral Realism’ …. is a robust philosophical piece …. . Despite the density of the material, Ken Wilber [Editor-in-Chief of JITP] remarked during his review of the article that it was one of the most clearly written JITP submissions he had ever read’. From the Introduction to Volume 7, Number 4 of JITP, p. v.
Dr Sean Esbjörn-Hargens, Executive Editor of Journal of Integral Theory and Practice (JITP).
My professional relationship with Paul as a translator and editor of our academic texts has been excellent. Not only does he do his work well, with first-hand knowledge of social science terminology, but he also does an extraordinary job of providing commentaries and suggestions so that the authors can decide which concept or word is most appropriate. Highly recommended!
Dr Oscar Prieto Flores, Associate Professor, University of Girona
I hired the services of AES (Academic English Services) for the translation of a scientific article in a journal within the health sciences, and I would like to express my full satisfaction with the result. The translation was completed with professionalism, within the time agreed upon, and with a full mastery of the technical resources to translate the original Spanish text into English. I highly recommend the translation services to those university lecturers and professors who need to translate their articles from Spanish to English. It was a pleasure to collaborate with this translation service.
Dr. Pedro Moruno Miralles. Faculty of Occupational Therapy, Speech Therapy and Nursing, University of Castilla-La Mancha.
Counting on Paul as a translator and editor of academic texts has been an excellent experience. His professionalism, with precise and meticulous work, as well as his readiness to respond to questions and doubts, not only ensures that I will have a well-translated text but also his commentaries and suggestions help me to learn and acquire a more nuanced knowledge of the English language.
Dr Xavier Casademont Falguera, Researcher, University of Girona
I have had the pleasure of working with Paul on several occasions: as my English teacher for two years and in the development of my doctoral thesis, both in the written part and in the oral presentation. I only have good things to say about him. He is a great professional who works in a methodical and rigorous fashion, following the agreed terms precisely and systematically. On the personal level he is accessible, friendly and very easy to get along with. He is always willing and motivated to offer you his best. Counting on his services was the right decision, especially in the oral part of the thesis, where he not only helped me with the text and pronunciation but also with the distribution of the different sections and time for each slide. Moreover, I opted for an international doctorate, and the various reviewers that read it told me that the English writing of the thesis was impeccable. I have learnt a great deal with him. Thanks Paul!!!
Dra. Laia Briones Buixass, psychologist and researcher at Fundació Sanitària de l’Anoia, lecturer and researcher at the Faculty of Health Science and Welfare, UVIC-UCC.
“Paul is a great professional; I have known him as a translator and now as a teacher of academic writing. I like him because he is meticulous, always aiming to understand what the text wishes to convey so as to translate it accurately, and what the student needs in order to help them learn. For me, his classes on academic writing are extremely helpful since they enable me to put into practice everything that I have learned and also to detect and improve my weak points”
Emilia Comas Carbonell, Associate Professor, Faculty of Health Science and Welfare, UVIC-UCC
I am very satisfied with the service. The translation was very rapid. I value very highly the constant interaction to clarify points of doubt with respect to the translation. As a result, the value for money is unbeatable. I will certainly work again with Paul, he is an excellent professional.
Dra. Judit Rusiñol i Rodriguez, Coordinator of the Occupational Health degree, Faculty of Health Science and Welfare, UVIC-UCC.
One of the biggest lucky breaks I had in the process of writing my dissertation was meeting Paul. Writing a dissertation is a demanding and taxing task, especially if you are doing it in a foreign language: it gets to a point where one stops detecting mistakes. Paul read all the six chapters not only once but twice, providing the best editing I have ever seen. His editing is not only flawless, but makes you learn about grammatical issues, style issues, and reader-friendly writing. Paul is a must go to editor, hands down!
Marc Balcells, Ph.D., Associate Professor, Faculty of Law and Political Science, UOC (Universitat Oberta de Catalunya).